trans.pl [ --verbose ... | --no_verbose ]
[ --out OUT ] [ --trname TRNAME ] [ --srclang SRCLANG ] [ --tgtlang TGTLANG ] [ --retrans | --no_retrans ]
Dieses Programm dient zur Übersetzung kurzer Texte in XML-Dokumenten. Es liest die Texte von der Standardeingabe im Format, wie es die Transformation lt_in.xslt (Text) ausgibt, und erstellt ein XML-Dokument mit den übersetzten Texten, s. loctext.rng.
Zu allen Befehlszeilenargumenten gibt es Voreinstellungen.
--helpGibt eine kurze Hilfe mit den Voreinstellungen zu allen möglichen Befehlszeilenargumenten aus.
--versionGibt kurze Hinweise zum Programm und die Version aus.
--verboseErhöht den Umfang der Meldungen nach STDERR.
--no_verboseUnterdrückt die Ausgabe von Meldungen. Die Optionen --verbose und --no_verbose werden der Reihe nach ausgewertet.
--out OUTOUT ist der Pfad der Ausgabedatei.
--trname TRNAMETRNAME ist die Kennung des Übersetzungsprogramms. Die automatische Übersetzung beschreibe ich im Zusammenhang mit der Lokalisierung der website.
--srclang SRCLANGEin zu übersetzender Text kann in mehreren Sprachen vorliegen. Wenn er in der Sprache mit der Kennung SRCLANG existiert, dann ist diese Sprache die Ausganssprache für Übersetzungen. Andernfalls wird eine der existierenden Sprachen ausgewählt.
--tgtlang TGTLANGTGTLANG ist eine Liste der Kennungen der Zielsprachen. Die Kennungen der Sorachen sind durch Leerzeichen getrennt. Ein Text wird in eine Zielsprache übersetzt, wenn die Eingabe keine Version in der Zielsprache enthält oder wenn die Option --retrans genutzt wird und die Zielsprache nicht die Ausgangssprache ist.
--retransEin Text, der bereits in einer Zielsprache vorliegt, wird neu übersetzt, falls die Zielsprache nicht die Ausgangssprache ist.
--no_retransEin Text, der bereits in einer Zielsprache vorliegt, wird nicht übersetzt.
Die Eingabe wird zeilenweise verarbeitet. Leerraumzeichen am Anfang und am Ende einer Zeile werden ignoriert. Es gibt die folgenden Arten von Zeilen:
POS 999Ein zu übersetzender Text (mit Versionen in verschiedenen Sprachen) wird durch eine ID oder seine Position im Quelldokument gekenntzeichnet. 999 steht für eine Folge von Dezimalziffern. Bis zur nächsten POS-Zeile oder ID-Zeile werden die Textzeilen als verschiedene Sprachversionen des Textes an der Position 999 gelesen.
ID TEXTIDTEXTID ist eine Folge von Großbustaben (A bis Z), Kleinbuchstaben (a bis z), Untestrichen (_) und Ziffen (0 bis 9).
LANG SPRACHKENNUNGDie Zeile nach einer LANG-Zeile ist eine Textzeile mit einem Text in der Sprache SPRACHKENNUNG.
TextzeileEine Textzeile folgt unmittelbar nach einer LANG-Zeile. Sie enthält den Text mit der Kennung aus der letzten vorangehenden ID- oder POS-Zeile in der Sprache aus der letzten vorangehenden LANG-Zeile.
KommentarzeileEine Zeile, die keine Textzeile ist und mit dem Zeichen # anfängt, ist ein Kommentar. Er hat keine Bedeutung für die Übersetzung.
Eine Zeile, die keine Textzeile ist, kann leer sein. Sie wird ignoriert.
Das Programm benutzt die folgenden Module:
Herbaer::Readargs (Readargs.pm (Quelltext))Die Funktion Herbaer::Readargs::read_args liest die Befehlszeilen-Argumente.
Herbaer::TranslateIm Zusammenhang mit der Lokalisierung der Website beschrieben.
Herbaer::XMLDataWriter (Datei XMLDataWriter.pm (Quelltext))Ausgabe von XML-Daten.