terjemahan yang saya hanya sekali selesai. Anda kos saya latte cukup. Sekarang perkhidmatan web untuk terjemahan mestilah lebih baik.
Dari terjemahan yang anda boleh tidak semestinya menunjukkan pengetahuan bahasa Inggeris saya. Apropo termasuk: bagaimana anda mengatakan dalam bahasa Inggeris? "Shut" atau "menutup"? Atau "membuat kesimpulan"? Dan "jauh"? "Jauh" atau "lebar"? Ia agak melucukan bagaimana penterjemah web yang besar yang akan datang mengakses. Dan "hari sebelum hari ini" dalam bahasa Inggeris? Uh, kami mempunyai masa ...
Kadang-kadang pergi daripada bentuk-bentuk perkataan Jerman yang diambil bersempena dengan artikel, sama ada lelaki, wanita atau beberapa orang yang dimaksudkan. Tetapi yang dijaga dalam pelajaran tatabahasa sekolah? "Sono Pazzi, questa romano" Digunakan untuk mengatakan Obelix. Dan yang memiliki basikal di hadapan pintu? Jelas: I! Tetapi apabila persoalan yang suka siapa, ia sudah sukar.
Saya sedang mencari ke hadapan untuk versi Latin. Louisa Clark telah menetapkan menyeronokkan pada versi Bahasa Inggeris. [English]
Dalam beberapa hari akan datang untuk mencipta versi dalam bahasa-bahasa lain, biasanya mengambil jenaka jurucakap mereka. Setiap terjemahan mesin membawa komedi baru. Terlalu buruk bahawa saya tidak sentiasa memahami!
Sekarang saya meluangkan lebih masa cerita gambar baru dan penjagaan pangkalan data pakaian saya. Tetapi apabila saya tarik pakaian untuk mesin baru. Mungkin saya belajar maka bagaimana untuk membuat laman web untuk skrin sentuh patut?
Kalendar dalam bahasa yang berbeza memerlukan "kerja kasar". Siapa yang mahu melihat kalendar dalam bahasa mereka sendiri? Menghantar saya e-mel!