trans.pl
[ --verbose
... | --no_verbose
]
[ --out
OUT
] [ --trname
TRNAME
] [ --srclang
SRCLANG
] [ --tgtlang
TGTLANG
] [ --retrans
| --no_retrans
]
Dieses Programm dient zur Übersetzung kurzer Texte in XML-Dokumenten. Es liest die Texte von der Standardeingabe im Format, wie es die Transformation lt_in.xslt
(Text) ausgibt, und erstellt ein XML-Dokument mit den übersetzten Texten, s. loctext.rng
.
Zu allen Befehlszeilenargumenten gibt es Voreinstellungen.
--help
Gibt eine kurze Hilfe mit den Voreinstellungen zu allen möglichen Befehlszeilenargumenten aus.
--version
Gibt kurze Hinweise zum Programm und die Version aus.
--verbose
Erhöht den Umfang der Meldungen nach STDERR.
--no_verbose
Unterdrückt die Ausgabe von Meldungen. Die Optionen --verbose
und --no_verbose
werden der Reihe nach ausgewertet.
--out
OUT
OUT
ist der Pfad der Ausgabedatei.
--trname
TRNAME
TRNAME
ist die Kennung des Übersetzungsprogramms. Die automatische Übersetzung beschreibe ich im Zusammenhang mit der Lokalisierung der website.
--srclang
SRCLANG
Ein zu übersetzender Text kann in mehreren Sprachen vorliegen. Wenn er in der Sprache mit der Kennung SRCLANG
existiert, dann ist diese Sprache die Ausganssprache für Übersetzungen. Andernfalls wird eine der existierenden Sprachen ausgewählt.
--tgtlang
TGTLANG
TGTLANG
ist eine Liste der Kennungen der Zielsprachen. Die Kennungen der Sorachen sind durch Leerzeichen getrennt. Ein Text wird in eine Zielsprache übersetzt, wenn die Eingabe keine Version in der Zielsprache enthält oder wenn die Option --retrans
genutzt wird und die Zielsprache nicht die Ausgangssprache ist.
--retrans
Ein Text, der bereits in einer Zielsprache vorliegt, wird neu übersetzt, falls die Zielsprache nicht die Ausgangssprache ist.
--no_retrans
Ein Text, der bereits in einer Zielsprache vorliegt, wird nicht übersetzt.
Die Eingabe wird zeilenweise verarbeitet. Leerraumzeichen am Anfang und am Ende einer Zeile werden ignoriert. Es gibt die folgenden Arten von Zeilen:
POS 999
Ein zu übersetzender Text (mit Versionen in verschiedenen Sprachen) wird durch eine ID oder seine Position im Quelldokument gekenntzeichnet. 999
steht für eine Folge von Dezimalziffern. Bis zur nächsten POS-Zeile oder ID-Zeile werden die Textzeilen als verschiedene Sprachversionen des Textes an der Position 999
gelesen.
ID TEXTID
TEXTID
ist eine Folge von Großbustaben (A
bis Z
), Kleinbuchstaben (a
bis z
), Untestrichen (_
) und Ziffen (0
bis 9
).
LANG SPRACHKENNUNG
Die Zeile nach einer LANG
-Zeile ist eine Textzeile mit einem Text in der Sprache SPRACHKENNUNG
.
Textzeile
Eine Textzeile folgt unmittelbar nach einer LANG
-Zeile. Sie enthält den Text mit der Kennung aus der letzten vorangehenden ID
- oder POS
-Zeile in der Sprache aus der letzten vorangehenden LANG
-Zeile.
Kommentarzeile
Eine Zeile, die keine Textzeile ist und mit dem Zeichen #
anfängt, ist ein Kommentar. Er hat keine Bedeutung für die Übersetzung.
Eine Zeile, die keine Textzeile ist, kann leer sein. Sie wird ignoriert.
Das Programm benutzt die folgenden Module:
Herbaer::Readargs
(Readargs.pm
(Quelltext))Die Funktion Herbaer::Readargs::read_args
liest die Befehlszeilen-Argumente.
Herbaer::Translate
Im Zusammenhang mit der Lokalisierung der Website beschrieben.
Herbaer::XMLDataWriter
(Datei XMLDataWriter.pm
(Quelltext))Ausgabe von XML-Daten.