Els meus nines sempre han volgut ser una noia de calendari. Volia conèixer a la nova 2016 per sol·licitar a temps.
Això va funcionar per poc. Vaig tenir un parell d'hores en una versió en línia que no arriben a treballar amb els navegadors moderns. La vista a la pantalla va quedar en blanc. La sortida d'impressió amb la vista prèvia, però va funcionar, i si la persona que practica surf a la finestra d'instruccions "onload ()" hagués teclejat, s'hauria vist a la finestra del navegador per veure el calendari. Però, qui pensa al respecte? En la pressa per desgràcia, els errors ocorren.
Per què eren el calendari fins el 5 de gener de llest?
Es va iniciar amb el fet que he cosit no només un vestit per el meu amor, però també un calendari incorporat. Den encara podia fer amb nines imatges en línia?
Vaig haver de separar de la selecció d'imatges, les dades del calendari (dies de la setmana, dies de festa, ...). Tenia un estil que va treballar amb una selecció d'imatges "fet a mà". A més també he recopilat algunes fotos amb els meus éssers estimats.
El full d'estil per el meu amor està destinat a ser imprès. Al web veure les necessitats surfer també poden desplaçar-se cap al navegador a través dels "costats mes". Això es va fer "amb la mateixa rapidesa".
És una llàstima que l'oculta a la pantalla i banda Mes desapareixen en l'edició impresa. La seqüència de comandaments per al control de la pantalla ha de ser les potes de la vista prèvia d'impressió. Jo tenia abans, quan l'escriptura no dos punts de vista diferents (impressió de pantalla) i al cap.
En la seva portada referències són a aparèixer en les diferents seleccions d'imatges. La forma en què els petits lectors "" estan involucrats, em sembla massa complicat. Estic construint un nou mecanisme. Més tard, també pot incloure els textos de lectura en la nova forma.
Els calendaris apareixeran en el mapa del lloc per als motors de cerca estúpids.
El calendari compilada necessita un títol, per descomptat, en diferents idiomes. Decideixo guardar juntament amb la selecció d'imatges de títols en diferents idiomes. Com puc escollir l'idioma correcte? Bona pregunta.
El full d'estils també ha de treballar amb imatges seleccionades de forma automàtica en una història imatge. Així que estic posant la selecció d'imatge del calendari per a una història de la imatge i la seva connexió amb la plantilla a l'estil de calendari. Per descomptat, he de adaptar-se. A la vista d'escriptori de la història gràfica afegeixo una referència al calendari i completa l'ajuda del producte.
Durant es proporcionen les imatges dels calendaris seleccionats a mà per a un any determinat, el calendari considera que les històries en imatges sempre estan mostrant l'any en curs. La configuració del servidor web correcta per dirigir la referència "general" per a l'any correcte.
Quan la meva xicota a la Xina no són els mateixos dies festius són similars a la meva a Alemanya. Les dades de calendari és a dir, des de l'idioma desitjat dependent (amb codi de país). Que teixeixen Calendari dades bàsiques per a les vacances de 2016 a Alemanya ia la Xina. L'idioma de les dades bàsiques del calendari també determina l'idioma per al títol del calendari.
El surfista d'Itàlia ara veure les dades bàsiques del calendari alemany perquè l'alemany per al servidor és la llengua per defecte preferit. No tinc ni idea de les vacances italianes. Per als amics italians no donen les vacances s'han de marcar. Com si el servidor web en aquest? He après que.
Al calendari de la cuina a la llar que veig a cada pàgina del calendari també proporciona una visió general del mes anterior i el mes següent i les setmanes de calendari. Això va molt bé. Com es comptabilitzen correctament les setmanes del calendari? No vas a creure el estúpida que em puc contractar a l'hora de programar!
El surfista veurà a cada pàgina i el mes anterior, el mes següent i les setmanes naturals a partir de la seva elecció. Un ajust de la finestra petita se suma al full d'estil. Els textos que apareixen a la finestra petita que apareixen en l'idioma correcte. Per tant, el full d'estil està vinculat a un arxiu de localització. Decideixo expandir l'arxiu de localització central per a les plantilles de les històries il·lustrades per al calendari. També puc ser igual als noms dels mesos que es mostrarà en l'idioma correcte. En les dades de l'agenda el comodí correcta ha d'estar dempeus. L'arxiu de localització també determina l'idioma del títol, quan no està ajustat les dades bàsiques del calendari.
L'ajuda de la vista de calendari, que es tradueix en els idiomes que vull donar suport. Vaja, falta la traducció amb Gugel (alguna cosa així com que el gran Datenkrake) al xinès no funciona? Encara tot just freguen la traducció automàtica. Ja que vinc dels pals en els escuradents. L'error es corregeix ràpidament.
Provo: navegador conjunt en alemany, veig els textos alemanys de calendari, els dies de festa alemanya i ajudo en alemany; Navegador en conjunt xinès, veig els textos xinesos del calendari, els dies de festa xinesos i ajuda a la Xina; Navegador establerta en japonès, veig el nom japonès del mes, sense vacances i ajudar en japonès; Navegador en conjunt àrab, veig els noms alemanys mes (idioma preferit), no hi ha dies festius i ajuda en alemany.
A la nit, vull posar el Calendari "en línia". La traducció dels arxius d'índex dels calendaris no funciona ?! Perquè a l'interior del cuc! Dos dies més tard, també funciona la traducció.
Però aquesta nit amb el calendari a la xarxa! La descripció del "mecanisme" calendari dels diferents esdeveniments. He de treballar una mica.
I després es continua amb la traducció automàtica. Moltes coses petites es fan de vegades ràpidament. Però sempre adonar que res ni tan sols s'acosta ràpidament. I si alguna cosa no funciona, si us plau envieu-me un correu electrònic!
Just a temps per al proper any serà el calendari de fer front vostè mateix equip: Seleccioneu Imatges, Marcos de festa, introdueixi el títol, acabat el calendari desig! Ara que es fa ràpidament.